Fabula

actualités

  • web littéraire
  • parutions
  • débats
  • appels & postes
  • agenda

revues

  • ACTA FABULA
    Revue des parutions
  • FABULA LHT
    Littérature, Histoire, Théorie
  • Index des revues

ressources

  • atelier de théorie littéraire
  • colloques en ligne
  • Projet
  • Équipe & partenaires
  • Contacts
  • Soumettre une annonce
  • Accueil
  • Actualités
  • Appels & postes
Tweet

Actualité | Appels à contribution

La retraduction revisitée (revue <em>Essays in French Literature and Culture</em>)

La retraduction revisitée (revue Essays in French Literature and Culture)

Information publiée le 22 janvier 2021 par Marc Escola  (source : Rédactrice en chef)
Le 15 mars 2021

Appel à propositions:

"La retraduction revisitée"

pour la revue, Essays in French Literature and Culture 

(numéro 59, 2022)

 

En 1990, sortait un numéro de la revue Palimpsestes entièrement consacré à la retraduction, ouvrant un nouveau champ d’investigation de la traductologie, alors que le phénomène de retraduction était aussi ancien que la traduction, sans avoir fait l’objet d’un intérêt approfondi jusque-là. C'est dans cette revue qu’on a pu lire l’hypothèse dite de Berman selon laquelle une retraduction se rapprocherait davantage de l’original, devenant plus dépaysante, pour rectifier l’approche habituelle de la première traduction, la naturalisation, l’acclimatation à la culture-cible. Il semblait alors que le processus résultait simplement d’une insatisfaction de « l’inaccompli » qu’est toute traduction (Antoine Berman, « La retraduction comme espace de la traduction », Palimpsestes, 1990, 4, 1-7, p. 1). 

Cette hypothèse a, depuis, été examinée et remise en cause. En 2011, le recueil de contributions sous la direction d’Enrico Monti et Peter Schnyder, Autour de la retraduction. Perspectives littéraires européennes (Paris, Orizons Université) faisait le point des idées sur ce thème et avançait d’autres théories, d’autres possibles, exemples à l’appui de retraductions issue de la littérature européenne. On s’est ainsi aperçu que les retraductions remettaient souvent en cause la proverbiale invisibilité du traducteur, étant donné l’importance de l’épitexte des retraductions se présentant comme authentiques, nouvelles, bref : meilleures que leur(s) précurseur(s). De même, s’est affinée la vision téléologique de la retraduction qui attribuerait sa motivation essentielle au vieillissement des traductions initiales. La différence entre traduction et retraduction tiendrait aussi, avance Yves Gambier, à une « lecture plurielle » du texte-source rendue possible par le passage du temps (Yves Gambier, « La retraduction : Ambiguïtés et défis », in Monti et Schnyder, 2011, pp. 49-66, 63). 

Dix ans après cet ouvrage central, et en empruntant son titre à Antoine Berman en guise d’hommage, Essays in French Literature and Culture appelle les chercheurs en études françaises à partager leurs conceptions sur la retraduction, soutenues le cas échéant par leurs pratiques retraductives ou leurs analyses de retraductions existantes, selon la liste non-exclusive des approches possibles :

Pourquoi retraduire 

Études de retraductions d’un même texte-source du français ou vers le français 

Pratiques de retraductions

L’épitexte des retraductions

Contexte des retraductions

Les stratégies de retraduction

La traduction par relais (Relay translation), soit la traduction d’une traduction 

*

Calendrier pour une publication en octobre 2022:

15 mars 2021 Soumission des propositions à eflac@uwa.edu.au

26 avril 2021   Les auteurs sont informés si leur proposition est acceptée  

23 août 2021   Soumission des articles

 

Responsable :

Helene Jaccomard

url de référence

https://www.able.uwa.edu.au/centres/essays-in-french-literature-and-culture#ordering

autres appels

  • "De la méthodologie transdisciplinaire : la créativité scientifique dans la pensée transdisciplinaire" (Transdisciplinary Journal of Engineering and Science/PLASTIR)
  • Esthétisation (Nouvelle Revue d'Esthétique, E. Alloa et Chr. Haffter, dir.)
  • Colloque : "Dynamiser la formation des enseignants : Paradigme des pratiques de classe" (Bou-Saâda)
  • "Ruptures écocritiques, à l'avant-garde" (Elfe XX-XXI)
  • Le livre médiéval au regard des méthodes quantitatives (École d’été, Campus Condorcet)
  • Les contributions artistiques de Michael Jackson : un autre regard (NaKan, Journal of Cultural Studies)
  • "En lisant, en dansant: formes et pratiques de la lecture en danse" (INHA)
  • Baudelaire “Appreciations” (Volupté)
  • "Epopée et intermédialité" (colloque du CIMEEP)
  • Dostoïevski, la philosophie existentielle et la pensée contemporaine (revue Labyrinth)
retour haut
retour haut

© Tous les textes et documents disponibles sur ce site, sont, sauf mention contraire, protégés par une licence Creative Common.

Mentions légales et conditions d'utilisation

Flux RSS  
Fabula sur Facebook 
Fabula sur twitter