Actualité
Appels à contributions
K. Revue trans-européenne de philosophie et arts, 1-2  : Kafka, l’écriture de la destitution ?

K. Revue trans-européenne de philosophie et arts, 1-2 : Kafka, l’écriture de la destitution ?"

Publié le par Marc Escola (Source : Stéphane Hervé)

(english version below)

K. Revue trans-européenne de philosophie et arts,

ANNO I, 2018 (1), 2

"KAFKA : l’écriture de la destitution ?"

 

Appel à contributions

Et ça se termine toujours comme ça, les lignes de fuite du langage : le silence, l’interrompu, l’interminable, ou pire encore. (Deleuze e Guattari)

Le postulat, à l’origine du second numéro de “K”, est celui de considérer l’écrivain pragois Kafka comme un auteur politique à tous égards, le « plus grand expert du pouvoir »(Canetti), et donc « devin du monde à venir », « nomade en fuite de la manière la plus actuelle » (Deleuze et Guattari). Les textes de Kafka questionnent des aspects littéraires et linguistiques. Ils posent des questions sur la légitimation du pouvoir, la nature de la loi, l’origine du droit. Ils travaillent sur la parole à travers des éléments sonores et visuels, fruits de processus de distanciation et d’intensification. Ils mettent en question le statut de l’être-homme et de l’animalité.

En prenant Kafka comme point de départ pour une reconnaissance des espaces encore ouverts, nous plaçons au centre la reconsidération de l’image de Kafka donnée par Deleuze et Guattari dans Kafka.Pour une littérature mineure de 1975. Être dans sa propre langue comme un étranger, travailler la langue en pratiquant sa pauvreté et l’abstraction à travers la soustraction et la sobriété signifie, comme il est advenu dans l’œuvre de Kafka et dans sa pratique de l’écriture, pouvoir opposer, à un usage symbolique, significatif ou simplement signifiant, un usage purement intensif de la langue qui échappe aux logiques de pouvoir inscrites dans tout emploi dominant de la langue même, qu’il soit politique, culturel ou idéologico-mythifiant. Cela signifie traîner progressivement la langue du désert à traverser dans la conscience, énoncée à plusieurs reprises par Kafka, de l’impossibilité de mener à terme le parcours, d’arriver à un « où » fondateur. Cela signifie dissiper son identité dans l’anonymat, répondre par l’absence à la pression d’un monde tel qu’il est, affronter la catastrophe en écrivant.

Même les apports critiques de la philologie et des études germaniques des dernières décennies posent de nouveaux problèmes et offrent de nouvelles possibilités de lecture de l'opus et de l’usus scribendi de Kafka. La référence pour ces nouvelles perspectives est la Franz Kafka-Ausgabe éditée par Roland Reuß et Peter Staengle, qui, à partir de l’édition en facsimile du Procès de 1997, continue à fournir de concrètes bases philologiques pour soustraire Kafka au mythe de l’“auteur” d’une œuvre finie, comme le démontre justement l’édition, à plusieurs égards exemplaire, du manuscrit du procès, publiée en un ensemble de différents fascicules indépendants (correspondant aux différents “chapitres” d’un roman jamais conçu par Kafka comme tel et seul fruit du travail “d’auteur” de Max Brod) que le lecteur/chercheur peut aborder avec la liberté et l’incomplétude qui correspondent à l’élaboration du texte par Kafka avant qu’il ne renonce à conclure le roman. La présence des passages effacés par Kafka dans le manuscrit permet par exemple une réflexion ultérieure sur ce processus d’intensification et de purification stylistico-linguistique qui est un des nœuds des réflexions de Deleuze et Guattari, avec d’importants et concrets éléments critico-philologiques.

Certains des nœuds problématiques que nous proposons de développer dans les contributions peuvent être résumés ainsi :

1) Une reconsidération – à l’aune d’aujourd’hui et donc également critique – des présupposés centraux de l’interprétation de Kafka proposée par Deleuze et Guattari en 1975, avec une attention particulière au fil rouge du problème de la langue dans la dimension d’une littérature mineure : comment arracher à sa langue une littérature mineure, capable de creuser le langage et de lui faire suivre une ligne révolutionnaire, comment devenir le nomade, l’immigré et le gitan de sa langue ?

2) Problématiser le rapport entre vie et littérature, entre espace de la politique et espace littéraire, notamment à travers la reprise de la lecture de Kafka développée par Maurice Blanchot. Cela a-t-il un sens aujourd’hui de replacer la pratique de l’écriture (y compris jouée, comme chez Blanchot, contre et dans la dimension de la mort) dans la dimension d’un espace littéraire ?

3) La question de l’animalité et de la honte, notamment comme honte d’être écrivain, pourrait, du moins sur le fond de certaines études de Giorgio Agamben (L’Ouvert, 2002), Jacques Derrida (L’Animal que donc je suis, 2006), et à travers une problématisation de la notion de nudité, contenir la plus authentique charge politique de l’écriture de Kafka ; une forme de politicité évidemment qui dégage l’idée d’une critique immanente au statut du politique moderne dans l’optique de sa catastrophe. Le cafard, le chien, la taupe, certains des animaux les plus célèbres de Kafka, c’est-à-dire sa zoologie essentielle et subversive, rebutante et excentrique, pourraient alors incarner des figures abyssales du retrait ou de l’altérité par rapport à la rude réalité de l’existant, et donc cacher une logique capable de dégager une forme d’esquive du monde tel qu’il est.

4) Kafka entraîne, détruit, (et les restitue, à travers la destruction, à un temps nouveau, le nôtre) les formes littéraires, les attirant dans le gouffre d’un mécanisme sans échappatoire. Il construit des textes qui provoquent nécessairement, comme une partie constitutive d’eux-mêmes, une interprétation, interprétation “symbolique” qu’ils rendent toutefois impossible en même temps. On propose alors une reconsidération des aspects formels, purement littéraires, de l’œuvre de Kafka, à la lumière des points développés précédemment, ainsi que d’une reconsidération du contexte culturel dans lequel Kafka s’est formé et a évolué : la Prague multiculturelle et multilinguistique du début du XIXe siècle ; l’hébraïsme occidental – l’unique catégorie historique consciemment utilisée par Kafka – comme hébraïsme de l’assimilation et donc de la fin de toute continuité avec la “tradition” ; la culture de l’esthétisme européen d’où Kafka a tiré ses points de repères (eux-mêmes problématiques) littéraires, esthétiques et philosophiques.

***

ENVOI DES PROPOSITIONS AVANT LE 15 JUIN 2018 (2.500 SIGNES MAX.)

PRÉCISER SI LA CONTRIBUTION EST DESTINÉE À LA SECTION ESSAYS

OU READINGS.

ENVOYER À L’ADRESSE : k.revue@hotmail.com

DANS LE CAS OÙ LA PROPOSITION EST ACCEPTÉE, LA REMISE DE LA

VERSION DÉFINITIVE DOIT SE FAIRE AVANT LE 15 OCTOBRE 2018. APRÈS

CETTE DATE, IL EST PRÉVU QUE LA CONTRIBUTION SÉLECTIONNÉE SOIT

AUTOMATIQUEMENT EXCLUE DU NUMÉRO DE LA REVUE.

 

***

CALL FOR PAPERS

"Kafka: the destituent writing?"

It always ends like that, language's lines of escape: silence, the interrupted, the interminable, or even worse. (Deleuze and Guattari)

“K” second issue investigates Franz Kafka as a political author from one end to the other: “the greatest expert of power” (Canetti) thus “prophet of the future world”, “a nomad who is involved in fleeing things in the most contemporary way” (Deleuze and Guattari). Kafka’s works question literary and linguistic aspects; they interrogate the legitimacy of power, the nature of law, the source of the right. Kafka’s writings work on the word using auditory and visual elements deriving from estrangement and intensification processes. They call into question the status of the “be-a-man” and of the animal.

In considering Kafka as the starting point for the reconnaisance of those spaces still open to a destituent practice, it is central to rethink Kafka within the framework of Deleuze and Guattari’s Kafka. Pour une littérature mineure (1975). This means to be a sort of stranger within one’s own language, to work the (and with the) language by practising its poverty and abstraction through subtraction and sobriety. It means, as it has happened in Kafka’s works and in his writing practice, instead of adopting a purely symbolic use of the language being it signifier or purely signified, being able to put forward an essentially intensive use of language, one that eludes the logics of power inscribed in any dominant use of the language itself, being it the political, the cultural or the ideological-idealizing one. It also means to progressively drag the “language of the desert to be crossed” in that consciousness, often evoked by Kafka, embodying the impossibility of completing the path, of reaching a founding wherever. And it means to disperse one’s own identity in anonymity, to answer via the absence to pressure of the world as it stands. It means to face catastrophe by writing.

The critical findings of the last decades have produced new problems and have offered new readings of Kafka’s opus and usus scribendi. The reference point of these perspectives is the Franz Kafka-Ausgabe edited by Roland Reuß and Peter Staengle. By using the facsimile edition of The Trial (1997), the Franz Kafka-Ausgabe gives solid and substantial philological basis in order to remove Kafka from the myth of the “author” of a finished work. The manuscript edition of The Trial, published in a convolute of different lose files (corresponding to the different “chapters” of a never-thought-to-be-as-such novel by Kafka but as the product of the “authorial” work of Max Brod). Instead, it shows that the reader/researcher can dwell in that freedom and unfinishdness corresponding to the elaboration of the text by Kafka before the withdrawal to finish the novel. The presence of pieces of texts erased by Kafka in the manuscripts gives room, for example, to a further understanding of that process of stylistic-linguistic intensification and purification hat is one of the pivotal points of Deleuze and Guattari’s reflection with important and tangible critical and philological elements.

Possible topics and issues may include but are not limited to:

1) A rethinking, in a contemporary critical perspective, of the core concerns in the interpretation of Kafka offered by Deleuze and Guattari in 1975, in particular the file rouge linking the issue of language in the dimension of a minor literature. Specifically, how can we elicit from one’s own language a minor literature able to delve in language and let it run along a revolutionary line? How is it possible to become the migrant and gypsy of one’s own language?

2) To interrogate the relationship between life and literature, the political and the literary space also via a re-examination of Maurice Blanchot’s reading of Kafka. Does it make sense today to re-place the writing practice (even when it is put into action, as in Blanchot, against and within the perspective of death) in the dimension of a literaryspace?

3) The issue of animality, shame (also the shame of being a writer) and questioning nudity and naked life, could, at least in the perspective of some work by Giorgio Agamben (The Open: Man and Animal, 2002) and Jacques Derrida (The Animal That Therefore I Am, 2006) incorporate the most genuine political charge of Kafka’s writing. A form of politics unleashing the idea of an immanent critique of the statute of the modern politics in the context of its own catastrophe. The vermin, the dog, the mole and some of the most famous animals in Kafka, i.e. its essential and subversive zoology, repulsive and eccentric at the same time, could embody some abysmal, massive figures of retraction and alterity towards the rough reality of the existence thus concealing a logic able to map out a form of elusion from the world as it is.

4) Kafka engages and destroys the literary forms by attracting them in a no-way-around-and-out whirlpool, thus handing them over to a new time: our time. He creates texts that, as a constitutive part of themselves, inevitably trigger a symbolic interpretation, making it, at the same time, impossible. It is thus essential to reassess those formal, mainly literary, aspects of Kafka’s work against the background of the afore mentioned issues. Another key point is to re-evaluate the cultural context in which Kafka grew up and acted: the multicultural and multilinguistic early 20th century Prague; the western Judaism, the only historical category consciously used by Kafka as a Judaism of assimilation thus embodying the end of any form of continuity with the “tradition”; the culture of the European aestheticism from which Kafka has taken his own literary, aesthetic philosophical (thus also problematic) references.

***

Deadline for submission of abstract: 15th June 2018 (max 2,500 characters)

Please specify if the abstract is for the “essays” or “readings” section.

Please send abstract to: k.revue@hotmail.com

Deadline for submission of papers: 15th October 2018.

Proposals may be submitted in English, Italian and French.